B.T.I offre des services polyglottes professionnels aux compagnies exerçant dans tous les domaines. Nous développons des services d’interprétariat et de traduction aux compagnies et organisations faisant usage de plusieurs langues.
Image

Interprétariat

B.T.I offre des services spécifiques, ajouté à l’interprétariat consécutif ou simultané des conférences, on shore ou off shore (opérateur radio…), notre staff s’affaire constamment à satisfaire vos besoins, sur ce, n’hésitez pas à demander un quelconque service en rapport avec l’interprétariat car nous vous proposons des interprètes professionnels ; ces derniers ont des différentes stratégies d’interpréter en fonction du type d’environnement, et du travail à exécuter.

  • Interprétariat direct
  • Interprétariat au téléphone
  • Interprétariat simultanée
  • Interprétariat consécutive
  • Interprétariat spécialisé dans plusieurs domaines

Tous nos interprètes sont extrêmement qualifiés et expérimentés, ainsi vous serez toujours exceptionnellement satisfaits de nos services. Nous disposons des interprètes spécialisés dans plusieurs domaines, comprenant l’interprétariat du secteur public ou privé aussi bien que des conférences multinationales.

Traduction

La traduction des textes est faite par des traducteurs professionnels qui ont été sélectionnés sur la base de leurs connaissances et compétences.
Après la traduction, les textes sont sérieusement révisés par le staff et des lecteurs professionnels exerçant dans ces langues.
Le service de traduction a été mis en place pour des firmes et des entreprises qui ont besoin d’une traduction rapide de leurs documents tels que des rapports, des procès verbaux, des contrats, des comptes rendus, etc.

Comment travaillent les interprètes de B.T.I ?

Avant chaque travail, notre staff d’interprètes se réunie, étudie avec minutie le sujet de la réunion ou du travail à faire, avec tout le matériel didactique qui s’y rapporte. Avant de commencer chaque travail qui est soumis nous tenons compte de l’objectif poursuivi par nos clients afin de les satisfaire pleinement. (L’ordre du jour, réception des documents, planification du travail à faire, relecture du document final par le comité de lecture…).

NB : Quant il s’agit des traducteurs, nous sommes particulièrement attentifs aux constants changements de niveau de langue dont nous faisons usage. Dans le domaine des nouvelles technologies nos interprètes sont en constantes formation pour être à la hauteur du travail qui nous est confié. C’est pourquoi notre staff garde toujours un œil sur les changements d’usage des langues, et étudier toutes les parutions reste notre préoccupation en vue de maintenir et de rénover nos capacités à la traduction et l’interprétariat.

Download Brochures

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua perspiciatis.